Příběh tohoto e-shopu
“Chceme, aby se nám vracel spokojený zákazník. Ne naše zboží.”
„My Amazing Japan“ je projektem, kde se s Vámi chceme postupně podělit o vše, co jsme osobně vyzkoušeli, co je opravdu kvalitní – a co se dá do ČR dovézt za smysluplných podmínek. Začínáme s produkty z citrusu yuzu z ostrova Šikoku a keramikou tří lokálních výrobců.
Yuzu v naší nabídce pochází z nejpříhodnějšího regionu pro tuto plodinu, je pěstováno tak, aby splňovalo podmínky importu do EU, ale především, je následně zpracováno bez jakýchkoliv umělých konzervantů, barviv, zvýrazňovačů chuti a dalšího neřádu, který nemáme rád asi nikdo. Konkrétně plody pro nápoj yuzu-cha a dresing yuzu-kosho na farmě lisují extrémně jemným způsobem, kdy se kyselé látky z džusu nedostávají do kůry a ta si uchovává svoji charakteristickou vůni. Tento postup značně snižuje „výtěžnost sadu“ a tak i zvyšuje cenu, ale ta kouzelná chuť za to stojí. Právě proto „naše“ Yuzu-cha získalo opakovaně medaile na potravinových veletrzích v Japonsku i Evropě.
U keramiky (technicky se jedná v 99% případů o porcelán) se snažíme volit optimální poměr mezi cenou a užitnou hodnotou. Zaměřujeme se na produkty, které mají svoji autentickou tvář, ale cenově jsou stále v oblasti, kdy je člověk ochoten je používat v každodenním životě. Většina z nich bez problémů snese myčku i mikrovlnku. Jsou maximálně funkční, Japonci právě toto nádobí užívají v běžném životě. Jednotlivé vzory vybíráme v menších sériích. Takový design, u kterého na základě dosavadního ohlasu tušíme, že se Vám bude líbit. Některé vzory mohou být k dispozici delší čas, jiné se objeví pouze jednou.
Nabídku se budeme snažit postupně rozšiřovat. „Moje úžasné Japonsko“ tak snad bude do budoucna zvětšujícím se ostrovem v síti pro každého, koho Země vycházejícího slunce oslovuje. Jakkoli. Přivedlo vás k Japonsku, potažmo na tyto stránky, třeba anime? Manga? Jídlo či bojová umění? Japonský design? Nebo jen hledáte domů něco osobnějšího, než nabízí „modrý dům se žlutým nápisem“, kde sice mají úplně všechno, ale...? Ať už je vaše motivace jakákoliv, vybrané produkty z Japonska jsou zde na dosah několika kliknutí pro každého.
Náš tým
Ostatně, zcela rozdílné příběhy vedly i ke vzniku tohoto webu. Stojí za ním dvojice absolventů pražské japanologie, Veronika Stránská a Ondřej Hýbl.
Veroniku fascinovalo karate, japonské jídlo a literatura. Karate brala vážně, dvakrát stanula na stupních vítězů na mistrovství Evropy. Po škole založila firmu Sakura Communication services s.r.o. – nabízející služby v oblasti tlumočení a překladů v kombinacích japonština – čeština – angličtina. Dále pak koordinuje koncerty japonských hudebních souborů. Do ČR přivezla mimo jiné stovky japonských středoškoláků, z nichž mnozí zde zažili své první vystoupení na podiu v zahraničí a ovace velmi náročného publika. A v neposlední řadě působí v cestovním ruchu. Připravuje zájezdy na míru pro cestovatele, kteří ani tak nestojí o to vidět v co nejkratším čase co nejvíce zemí a všude si udělat selfie, ale opravdu poznat ČR, vychutnat si koncerty, potkat lidi, vnímat jedinečnost prchavého okamžiku. Veroničina firma dnes také podporuje např. Mezinárodní hudební festival Mladá Praha nebo filmový festival Eigasai Česko-japonské společnosti. Pokud by Vás zajímaly detaily k tomuto členovi týmu, máte možnost se dozvědět více třeba tady.
Ondřej vzal vážně japonský humor, divadlo kjógen. Po škole odjel na rok jako stipendista do Kjóta – a zůstal tam dvanáct let. Japonsko poznal mnohem zevrubněji, než by si byl kdy přál. Ode dna v začátcích, kdy bydlel ve zkrachovalé kavárně, anžto coby student neměl na nájem, až po hvězdné okamžiky setkání s princeznou Akišino či vedení interkulturních seminářů pro školy i největší japonské firmy. Ve staré japonštině nastudoval 50 rolí, v Japonsku odehrál 300 představení, v cestopisech televize NHK Japoncům představil Kambodžu a Slovensko, světu pak cestu na kole na horu Fuji pro program NHK World. „Jak v Japonsku přežít“ se měl možnost učit od lidí, kteří připravovali Posledního samuraje, sám pak jako Location manager pracoval pro řadu týmů, především z USA a Evropy. Tlumočil pro Evropskou komisi nebo kjótského primátora. Je držitelem ocenění „Srdce kraje Kansai (2007), Saikašó (2016) a „Kyoto visit Ambassador“ (2017-2020). Dnes pracuje paralelně v ČR a Japonsku jako tlumočník, koordinátor a konzultant na volné noze. Ale především, překládá, zkouší a hraje komedie kjógen. Pokud by Vás zajímaly detaily k tomuto členovi týmu, máte možnost se dozvědět více třeba tady.